Serwis internetowy, z którego korzystasz, u¿ywa plików cookies. S± to pliki instalowane w urz±dzeniach koñcowych osób korzystaj±cych z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jako¶ci ¶wiadczonych us³ug w tym
dostosowania tre¶ci serwisu do preferencji u¿ytkownika, utrzymania sesji u¿ytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania tre¶ci reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, ¿e istnieje mo¿liwo¶æ okre¶lenia przez u¿ytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostêpu do informacji zawartych w plikach cookies za pomoc± ustawieñ przegl±darki lub konfiguracji us³ugi. Szczegó³owe informacje na ten temat dostêpne s± u producenta przegl±darki, u dostawcy us³ugi dostêpu do Internetu oraz w Polityce prywatno¶ci plików cookies. Dowiedz siê wiêcej.
Ti amo, un soldo - Kocham ciê, skarbie Ti amo, in aria - Kocham ciê jak powietrze Ti amo se viene testa - Kocham Ciê, je¶li wyjdzie reszka vuol dire che basta: - To znaczy ze do¶æ: lasciamoci. - nam siê rozstaæ. Ti amo, io sono - Kocham ciê, jestem Ti amo, in fondo un uomo - Kocham Ciê, tylko cz³owiekiem che non ha freddo nel cuore, - Który ma w sercu p³omieñ nel letto comando io. - W gor±cej mi³o¶ci go dowiodê.
Ma tremo - Ale dr¿ê davanti al tuo seno, - przed twoja piersi±. ti odio e ti amo, - Nienawidzê Ciê i kocham. e´ una farfalla che muore - Jestem niczym motyl, który umiera sbattendo le ali. - uderzaj±c skrzyd³ami. L´amore che a letto si fa - Mi³o¶æ, kochaj siê ze mn±! prendimi l´altra meta´ - Jeste¶ moj± drug± po³ow±. oggi ritorno da lei - Dzi¶ wrócê do niej, primo Maggio,su coraggio! - pierwszego Maja, g³owa do góry odwagi! Io ti amo - Ja kocham e chiedo perdono - i proszê o przebaczenie. ricordi chi sono - pamiêtasz kim jestem apri la porta - otwórz drzwi a un guerriero di carta igienica. - papierowemu wojownikowi Dammi il tuo vino leggero - Podaj mi twe lekkie wino che hai fatto quando non c´ero - które zrobi³a¶, gdy mnie nie by³o e le lenzuola di lino - i po¶ciel z lnu dammi il sonno di un bambino - abym spa³ snem dziecka, Che ´ta´ sogna cavalli e si gira - który przynosi mi kolorowe sny e un po´ di lavoro - i daje trochê pracy. fammi abbracciare una donna - Pozwól mi przytuliæ kobietê, che stira cantando. - która prasuje ¶piewaj±c. E poi fatti un po´ prendere in giro - Potem pozwól z siebie po¿artowaæ, prima di fare l´amore - zanim zaczniemy siê kochaæ. vesti la rabbia di pace - Ubierz z³o¶æ w spokój e sottane sulla luce. - i w ¶wietlan± suknie.